支語,或稱為「中國用語」,是指那些原本在中國使用的詞語傳入台灣後取代原有字詞,入侵日常生活的現象。我個人相當反感這種現象,不喜歡原有的文化主體性被取代甚至消失的現象。而且覺得支語的廣泛使用使得統戰成本更為低廉,假訊息的傳播更容易更氾濫。

支語警察

近年來,由於 TikTok 等短影音以及中國文化輸出等造成支語更大量的輸入台灣。加上脆著名的「即時對戰配對演算法」的推波助瀾,感覺上好像支語警察的數量更多了。觀察到偶爾會有誤傷友軍或是不知道誰對誰錯的情況,因此我自己的交戰守則是:

  • 現實生活上:只糾正很熟的朋友的錯誤
  • 網路上:原則上不交戰,畢竟不知道對方背景(可能不是台灣人)或是確實有些詞只是我的交友圈沒有使用。(除非是真的很常見公認的支語)
  • 但我自己回應/說話一定會使用我認為正確的用詞
  • 如果我刻意要用支語,會刻意加重語氣或是刻意用捲舌口音強調

在台灣反而支語入侵更快

我有時候覺得我人住在國外,反而對於支語比較敏感,接觸上也比較少。記得有一次回去的時候跟親戚的小孩去湯姆熊玩,沒想到裡面一大堆的機台都是簡體中文,自然也是大剌剌的使用支語,小孩也就跟著學。加上抖音歌曲舞蹈的加速傳播,在台灣反而接觸更多並被入侵更嚴重 …

2025/10/16: 沒想到,最近經濟部商業發展署公告要求機台必須使用正體中文,希望能夠改善這個情況!

死語復興運動

有趣的是,相對於支語的快速入侵,也有人開始故意推動「死語復興運動」意圖使我們小時候使用的「過時的流行語」重新流行起來,用來抵抗支語入侵。

死語範例:「好ㄅㄧㄤˋ」、「很ㄎㄧㄤˉ」…

支語對照表

下面是我自己個人認定的支語以及對應的台灣說法對照表,希望能對減少支語的使用盡到一點幫助。

支語台灣用語
編程程式(設計)
程序員程式設計師 / 工程師
(短)視頻(短)影片
質量品質
優化最佳化1 / 改善
軟件 / 硬件軟體 / 硬體
打印機印表機
大概率很有可能2
高端高階 / 高級
反饋回饋
崩潰 / 死機當機
估計大概
水平水準
屏幕螢幕
智能智慧
高清HD3 / 高解析度
默認預設
一次性拋棄式
預製菜調理包

Footnotes

  1. 最佳化常見於台灣早期的軟體翻譯 (Optimize),但我覺得其實滿多時候單純用「改善」更適合當下的語境。

  2. 有時候會看到「大機會」,但我個人認為在「大概率」出現之前我沒有看過這個用法,個人推測是為了對應支語而反過來衍生出的「台語」,但其實可以直接換句話說:「很有可能」「有很大的機會」等等。

  3. 對,台灣明明原本有很多詞都直接使用英文,很多東西不用堅持要翻譯成中文啊!